道之為物,唯朢唯忽。
忽呵朢呵,中有象呵;
朢呵忽呵,中有物呵。
窈呵冥呵,其中有精。
其精甚真,其中有信。
淵呵,始萬物之宗。
湛呵,始或存。
吾不知其誰之子也,象帝之先。
原文:馬王堆為主 (ctext.org)
Дао, если описывать Его как нечто вещественное, смутно и неуловимо.
О, неразличимое и смутное, но исполненное проявлений.
О, туманное и неопределённое, но проявленное в вещах.
О, бездонное и непостижимое, в себе содержит Оно одухотворённые энергии.
Энергии эти весьма реальны, и для некоторых из них есть подтверждения.
О, глубочайшее, исток Прародителя всего сущего.
О, неисчерпаемое в своём изобилии, исток наличия существования.
Не знаю, кто породил Его, но Оно предшествует Тому, кто представляется нам Верховным Владыкой.
Даосскую космологическую доктрину я объясняю в комментариях к Главе 42.
В оригинале использован иероглиф
精 (jīng / цзин)
‘дух / семя / эссенция / концентрат’, который часто обозначает то, что в русском языке называют «энергия», «силы души», но в котором, в отличие от иероглифа氣 (qì / ци)
‘энергия ци’, больший смысловой акцент ставится не на энергетической, а на информационной составляющей, давая образ своего рода носителя некой концентрированной информации, которая, будучи активированной, определяет принципы дальнейших процессов развития.